arm in arm 字面意思“臂中臂”,想象一下就知道这个习惯用语描述的多么形象,可以意为“臂挽臂地,手挽手地,联合起来”,表示一种很亲密亲近的关系,寓意:
to be closely allied
紧密结合
to show the intimacy between two people through linking arms in public
在公共场合挽臂示好
intertwined arms showing closeness with a person
双臂交织在一起表示与人亲近
usually used in the context of walking together, this phrase shows public display of affection, in a positive way
这句话通常用在一起散步的上下文中,以一种积极的方式向公众表达爱意
例如:
This couple always walks arm in arm. It is very sweet to see a subtle display of affection these days.
这对夫妇总是手挽手走路。现在看到一种微妙的感情流露是很甜蜜的。
Arm in arm, they went through everything together.
他们手挽手,一起经历了所有的事情。
I cannot complain of the path being harsh when I walk arm in arm with you.
当我和你手挽手走的时候,我不会抱怨路是艰难的。
The couple took their baby home arm in arm. The family is now very happy.
这对夫妇手挽手带着孩子回家。这个家庭现在很幸福。
She misses her husband when he is away at work. For some time she has no one to walk arm in arm.
她丈夫外出工作时,她想念他。有一段时间她没有人可以手挽手走路。
He took his new bride home arm in arm.
他挽手带着他的新娘回家。
The baby who has just learned how to walk is always arm in arm with his mother.
刚学会走路的婴儿总是和母亲手挽手。
On the new year's eve party Tom was arm in arm with Jerry.
在除夕晚会上,汤姆和杰瑞手挽手。
The political party cancelled former minister's candidature as he was arm in arm with the opposition.
政党取消了前部长的候选人资格,因为他与反对党联合起来。
正如这个习语所示的动作一样,它表示物理的手臂与手臂挽着,表示一种很亲密无间的关系,当然也可以用于表示紧密联合在一起。